Interpretar no es repetir las cosas en otro idioma

No, interpretar no es repetir las cosas en otro idioma

Una de las cosas que más nos señalan nuestros clientes después de contar con nuestros servicios profesionales de interpretación es que les sorprende que interpretar no es repetir las cosas en otro idioma.

Al igual que tener 10 dedos no te hace una gran pianista o saber escribir no te convierte en un escritor de best-sellers, hablar dos idiomas no te hace traductor o intérprete. Por eso, el trabajo de los intérpretes no consiste en repetir palabra por palabra en otro idioma lo que dice el orador. No, no somos papagayos, nuestro trabajo es bastante más complicado que dedicarnos a trasvasar las palabras del idioma en el que se dicen al idioma en el que nos escuchan. La interpretación es un proceso mucho más complejo en el que intervienen otros factores.

cabina portatil interpretacion reunion-Guillermo Pinilla traduccion e interpretacion en Zaragoza-traduccion medica-traduccion farmaceutica-traduccion simultanea

Factores que intervienen en la interpretación

Capacidad de síntesis y de análisis

Todos conocemos a ese orador que tiene mucho que contar pero apenas le han dado tiempo para hacerlo. En ocasiones, los intérpretes recibimos mucha información en muy poco tiempo, por lo que tenemos que comprender y contextualizar la información proporcionada, identificar los conceptos clave y establecer conexiones lógicas en tiempo real. Esto implica la capacidad de procesar información compleja y tomar decisiones rápidas y precisas sobre qué y cómo se debe transmitir a los asistentes de una forma clara y coherente.

Imparcialidad

Sí, los intérpretes profesionales también tenemos ideas y opiniones propias. Sin embargo, cuando entramos en la cabina, las dejamos a un lado y nos ponemos el traje de la imparcialidad. Los profesionales nos cuidamos mucho de ser fieles al discurso original y no dar margen a ambigüedades o dobles sentidos en nuestra interpretación.

Modulación de la voz

No hay nada más aburrido que escuchar una voz plana, sin giros vocales y un tono invariable que da la impresión de estar escuchando a un robot, ¿verdad? ¡Pues imagínate escucharla durante ocho horas seguidas!

Transmisión de las emociones

Al hilo del factor anterior, la interpretación no se trata solo de transmitir información, sino también de comunicar las emociones y el impacto emocional que el orador desea transmitir. No podemos estar interpretando a una persona que narra un suceso traumático de su vida sin transmitir esas emociones. Los intérpretes profesionales captamos las expresiones emocionales, la pasión y la intención de los discursos originales. Con nuestro trabajo, los intérpretes hacemos que las presentaciones sean más auténticas y conecten a nivel humano con el público.

Adaptación a la particularidad del orador

Los intérpretes profesionales no solo traducimos palabras, sino que también nos adaptamos al estilo y las características de cada orador. Esto implica comprender y reflejar el tono, el ritmo y la entonación del orador original. Además, nos aseguramos de transmitir las emociones y el lenguaje no verbal. Al hacerlo, los intérpretes mantenemos la esencia del mensaje y garantizamos que el público perciba los matices del discurso.

 

Como ves, la interpretación es una disciplina fascinante que va mucho más allá de la simple traducción de un discurso. Los intérpretes profesionales aportamos un conjunto único de habilidades. A menudo, se subestima el papel fundamental que desempeñan los intérpretes profesionales. Nuestro trabajo es crucial para facilitar la comunicación efectiva e imparcial en entornos multilingües y garantizar que los mensajes más importantes se transmitan de manera precisa y comprensible. Desde la adaptación a cada orador hasta la transmisión de emociones, la capacidad de síntesis y el análisis, los intérpretes profesionales desempeñan un papel esencial en la comunicación efectiva en entornos multiculturales. Al reconocer la importancia de estos factores, se valora adecuadamente el papel y la contribución de los intérpretes profesionales en la promoción de la comprensión y el entendimiento en el ámbito global.

 

¿Necesitas servicios de interpretación para tu evento?

Ponte en contacto con nosotros mediante el formulario de contacto. Te asesoraremos si necesitas ayuda con tu evento y te enviaremos un presupuesto ajustado y personalizado.

Te invitamos a que te le eches un vistazo a nuestro perfil en LinkedIn, a nuestra cuenta de Instagram o que nos dejes una reseña en Google MyBusiness.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Usamos cookies para ofrecerte una correcta experiencia en nuestra página web.

Más información.
Llamar por teléfono650388799